Ultima Thule

Forum fanów Armii i 2TM2,3
Dzisiaj jest wt, 11 grudnia 2018 22:40:32

Strefa czasowa UTC+1godz.




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 192 ]  Przejdź na stronę 1, 2, 3, 4, 5 ... 13  Następna
Autor Wiadomość
 Tytuł: Pegaz zdębiał
PostWysłany: ndz, 19 lutego 2006 15:37:54 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
czw, 03 lutego 2005 20:54:20
Posty: 6359
Dawno, dawno temu...na początku zimy, rzekł Kacper na czacie: Monika! Put on a topic because it's cold outside. Jako że mam bliżej niezidentyfikowane problemy z zakładaniem topików (dotąd byłam topikless ;) ), trochę to trwało, ale przed wiosną się udało. BING BANG BUNG!
Dzięki za inspirację i ponaglanie, KTWSG! :)

"Pegaz zdębiał - poezja nonsensu a życie codzienne" - czyli - jak się już kiedyś okazało w temacie innym - kultowe w pewnych kręgach dzieło Stanisława Barańczaka, w którym roi się od alfabetonów, onanagramów, bezecenzji oraz....idiomatołów! I to tych ostatnich właśnie dotyczył będzie ten wątek.

IDIOMATOŁ to ...dezautomatyzacja zleksykalizowanych związków frazeologicznych, rozbijanie językowych skamielin..., czyli po prostu - idiom rozumiany dosłownie. To spojrzenie na idiom okiem matoła, przełożenie go na język obcy i ujrzenie całej głębi absurdu w nim się kryjącej. IDIOMATOŁ to poniekąd Komiczny Odcinek Cykliczny w pigułce!

Barańczak opisuje to następująco:

Cytat:
Idiomatoł to wynik przyjęcia na moment postawy Małego Kazia z dawnego cyklu rysunków humorystycznych Kazimierza Grusa, który to chłopczyk podchodził do rodzimej mowy w sposób nieugięcie racjonalny i logiczny. Jeśli - rozumował - słowo "rzucić" oznacza czynność nadawania trzymanemu w ręku przedmiotowi energii kinetycznej po-przez wymach ramienia i następnie wypuszczenia przedmiotu w odpowiednim momencie z dłoni, tak aby leciał w określonym kierunku i spadł na ziemię mniej więcej tam, gdzie sobie życzymy; jeśli z drugiej strony słowo "oko" oznacza organ wzroku w postaci gałki usadowionej w naszym oczodole; jeżeli wreszcie te dwa słowa ludzie dorośli - więc chyba wiedzący, co robią - łączą bardzo często w jedno wyrażenie, "rzucić okiem", a nikt przy tym się nie zastrzega, że rozumie którekolwiek ze słów inaczej niż Mały Kazio - to wyjście dla logicznie myślącego Rozumu pozostaje tylko jedno: musi on przyjąć, że w rzeczywistości zdarza się istotnie coś takiego jak akt rzucenia okiem, tzn. wzięcia w dłoń własnej gałki ocznej i ciśnięcia jej przed siebie. (...)

Na szczęście, z chorobliwej skłonności do stawiania takich pytań około 99,7 % dzieci bardzo szybko wyrasta. Te 0,3 %, którym schorzenie nie przechodzi, zostaje w późniejszym wieku poetami lub czytelnikami poezji.


IDIOMATOŁAMI w konfuzję wprowadzić można też cudzoziemca, uczącego się naszego pięknego języka ;) :

Barańczak pisze:
Jeżeli jesteśmy diabolicznie złośliwi, możemy nawet wyuczyć nieszczęśnika kilku zwrotów najzupełniej poprawnych językowo ale mających znaczenie jaskrawo różne od tego, które cudzoziemcowi podajemy (np. zdanie znaczące rzekomo "Niestety nigdy nie miałem przyjemności poznać pani bliżej" wpajamy mu w formie: "Niestety z żadnego zbliżenia z panią nie miałem nigdy przyjemności")


Wywróćmy więc idiomy na drugą stronę tęczy!
Znajdźmy nieznany drugi brzeg naszych wyświechtanych sloganów!
Włóżmy na nos trójwymiarowe okulary dezautomatyzacji!

POL - ANG; ANG - POL, a może i inne języki?

Formę proponuję zagadkową Obrazek - zadajemy idiomowo-tłumaczeniowe pytanie, jeśli odpowiemy na pytanie poprzednie. Ale jeśli temat podryfuje w inne rejony jakieś - np. dywagacje natury tłumaczeniowej, filozoficznej bądź językoznawczej - lub też, gdy ktoś, nie odpowiedziawszy na wcześniejsze pytanie, wrzuci swoje, czując taką chęć nieodpartą - to nie widzę żadnego problemu :)

I jeszcze ważna sprawa. Dość dużo idiomatołowych zabaw odbyło się offtopicznie nieco w tym wątku(tam też nastąpiło odkrycie wspólnych inspiracji ;) ), więc można sobie prześledzić to najpierw, coby się nie powtarzać.

Ha! Do dzieła!

The first cats behind the fences!

_________________
Sartre was wrong. Physical pain is so much worse than prolonged emotional distress. What a hack!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: ndz, 19 lutego 2006 15:50:48 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 09 listopada 2004 14:36:56
Posty: 6982
Skąd: 52,2045 N, 20,9694 E
monika pisze:
The first cats behind the fences!



He, he - łatwizna! Pierwsze koty za płoty.

To ja przytoczę klasyczny przykład ze środowiska tłumaczy technicznych pokazujący, co może wyjść, gdy za tekst techniczny zabiera się tłumacz o innej specjalizacji:

"Obok pociągu biegnie goły dyrygent"

Zagadka brzmi - jak miało wyglądać właściwe tłumaczenie angielskiego tekstu? (Można też podać tłumaczenie wsteczne, czyli z powrotem na angielski).

_________________
Groszek, bamboszek, dziewczynka, chłopaczek, stary dziad!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: ndz, 19 lutego 2006 16:03:24 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 09 listopada 2004 14:36:56
Posty: 6982
Skąd: 52,2045 N, 20,9694 E
K.T.W.S.G. pisze:
Jak to było w oryginale?


bare conductor runs along the rail

Tak więc - siarczysty mróz się skończył i wątkowi nie grozi sromotna porażka. ;)

_________________
Groszek, bamboszek, dziewczynka, chłopaczek, stary dziad!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: ndz, 19 lutego 2006 16:11:32 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 09 listopada 2004 21:14:22
Posty: 9021
Skąd: Nab. Islandzkie
Looking-glasses Anna.
O tak?


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: pn, 20 lutego 2006 17:37:41 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 09 listopada 2004 21:14:22
Posty: 9021
Skąd: Nab. Islandzkie
Oj, nie tak - zapomniałem o "Z". :)
Dobra, za trudne dla mnie ;).


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: pn, 20 lutego 2006 17:52:02 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
czw, 03 lutego 2005 20:54:20
Posty: 6359
Dla nas raczej za trudna ta zagadka ;)

Nie wiem... lustrzana?

Tak czy inaczej, zadam nowego idiomatoła:

A burp produced while or as a result of looking into the mirror

(by Barańczak)

_________________
Sartre was wrong. Physical pain is so much worse than prolonged emotional distress. What a hack!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: pn, 20 lutego 2006 18:50:19 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 09 listopada 2004 14:36:56
Posty: 6982
Skąd: 52,2045 N, 20,9694 E
Odbiło się lustrzanym odbiciem :-)

A ty wyjechałeś z grubej rury!

A ja za to małopolonizujac trochę:

To go away of a (christmas tree) glass ball

_________________
Groszek, bamboszek, dziewczynka, chłopaczek, stary dziad!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: śr, 22 lutego 2006 00:23:27 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 09 listopada 2004 21:14:22
Posty: 9021
Skąd: Nab. Islandzkie
hmmm....

(in) Pop-Art


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: śr, 22 lutego 2006 00:31:02 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 09 listopada 2004 21:14:22
Posty: 9021
Skąd: Nab. Islandzkie
Ok - ja nie kumam, myslalem, ze to na zasadzie pewnych rebusów (poparcie & lustrzanka)...
Juz nie przeszkadzam. :)



Bung, Honour & Fatherland!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: śr, 22 lutego 2006 20:19:29 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
czw, 03 lutego 2005 20:54:20
Posty: 6359
Boskiego rebusy - zwłaszcza lustrzanka - są w porządku, według mnie - i w takim wątku jak najbardziej na miejscu :). Do zabawy zapraszamy!


K.T.W.S.G. pisze:
The Saints ain't really into pottery

Nie święci garnki lepią :)

A teraz moja zagadka dzisiejsza:

sincere field

_________________
Sartre was wrong. Physical pain is so much worse than prolonged emotional distress. What a hack!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: śr, 22 lutego 2006 21:16:40 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
czw, 03 lutego 2005 20:54:20
Posty: 6359
Pleść trzy po trzy! Dobre! :D

A ja mam dziś inwencję:

to wash oneself after the silent one does it

_________________
Sartre was wrong. Physical pain is so much worse than prolonged emotional distress. What a hack!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: śr, 22 lutego 2006 22:48:22 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 16 listopada 2004 23:19:04
Posty: 783
Pumpkin, I let a peacock go free!


Obrazek


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: śr, 22 lutego 2006 23:07:20 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
czw, 03 lutego 2005 20:54:20
Posty: 6359
Hehe - Shrek włączył się do zabawy, zanim jeszcze ona powstała - opisem pod hasłem: "skąd" :D

_________________
Sartre was wrong. Physical pain is so much worse than prolonged emotional distress. What a hack!


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: czw, 23 lutego 2006 00:30:57 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
wt, 16 listopada 2004 23:19:04
Posty: 783
A co to bedzie: beautiful eye-Robertino Pellegrino ? :lol:


Na górę
 Wyświetl profil
 Tytuł:
PostWysłany: czw, 23 lutego 2006 00:32:54 
Awatar użytkownika

Rejestracja:
czw, 03 lutego 2005 20:54:20
Posty: 6359
Oooooooo! Dobre!!!! Piękna okolica! :brawa:

_________________
Sartre was wrong. Physical pain is so much worse than prolonged emotional distress. What a hack!


Na górę
 Wyświetl profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 192 ]  Przejdź na stronę 1, 2, 3, 4, 5 ... 13  Następna

Strefa czasowa UTC+1godz.



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Przejdź do:  
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group